工作流程
Working Process


本地化项目具有工作量大、周期短、环节多等特点,因此必须采用精密且连贯的项目管理及质量管理程序。我们根据行业特点,对项目流程进行了细致的划分和优化。我们采用专业的客户管理、翻译项目管理、人员管理工具,精确控制每个环节的完成时间以及交付质量,保证了项目的最终完成时间和整体质量。


根据国际国内一些通用的本地化、翻译、排版规范及标准等,以及一些大型国际本地化和软件公司的翻译文风指南等,我们制定了自己的《中文本地化翻译规范》,对项目中涉及的方方面面给予了明确的规定,并在工作中予以严格执行。


我们基于 LISA QA 模型、ISO 9000 标准、CAT 软件内置的 QA 工具等,定制了内部质量管控模型,每个项目的每个环节都会受到严格的评估,只有合乎质量要求后才能进入下一环节,直至整个项目完成并交付给客户。整个项目期间,项目经理将负责与客户联络,及时满足客户提出的要求,与客户沟通解决项目过程中出现的任何疑问或问题。


我们的基本工作流程如下:

项目安排
项目经理负责与客户单点联系,接受项目后,对项目进行分析,指定专门的翻译、校对、审核、工程及DTP 负责人,明确每个环节的安排和时间节点。
01
项目准备
工程人员进行文件前期准备,将文件转换为适合于翻译的格式。项目经理领导项目小组纵深了解客户需求,确定需要使用的工具和工作步骤,搜集背景资料,统一专业术语,制定针对项目的具体规范等等。
02
翻译
翻译人员进行翻译,严格控制翻译进程和翻译质量。
校对
(1) 校对人员对译稿进行全面细致的校对,修正可能出现的任何不足之处。 (2) 由该领域的专业人士在技术方面对全稿进行审核,确保在技术方面准确无误。
(3) 打印出硬稿,由专人通读全文,润饰语言,使之完全符合中文语言习惯。
DTP或工程
编译、排版、图形制作、多媒体制作、测试等。
最终检查
整个项目的全面最终检查。
03
04
05
06
资深译员
————————
所有翻译及校对
均由具专业背景
资深译员承担
————————
严谨的流程与
计划,确保
准时交稿
准时交付
————————
集中化项目
管理,严格的
质量管控措施
————————
提供一定字
数的免费试
译服务
质量保证
免费试译
联系我们

地址:广东省深圳市南山区朗峰大厦
邮编:518000
邮件:project@orienttran.com
联系电话
086-755-26555808