Why Choose us

Foremost: Our people
Working process
Professional technology

Working process


Since localization projects are always massive and have short turn-around periods, a sophisticated and consistent quality management process must be adopted to meet the requirements. We developed our own quality management process based on LISA QA model, ISO 9000ff and some other translation standards.

Our translation procedure is as follows:
Step1: Specify translators, reviewers, proofreaders and a project manager for the project and develop a detailed schedule. The project manager will control the whole process and quality, cooperation between the workgroup members, and communication with the client.

Step2: Project manager directs the workgroup to do some preparations for the project, including collecting related materials, creating glossary, developing some special standards.

Step3: Translators translate the documents under strict quality control and progress control.

Step4: Editors review translator’s job carefully and thoroughly, amend any translation mistakes, inputting errors, linguistic defects.

Step5: A technical specialist in the corresponding area goes through all the translations to assure they are free of technical inaccuracies.

Step6: Printout a hard copy. A proofreader will read and add the final polish to the files.

During these steps, our project manager will keep in touch with, respond to, and work together with the client to resolve any problems that may occur.

 

Copyright ©2001-2010 OrientTran Information Technology, Inc. All Rights Reserved.